en_tn_condensed/exo/14/05.md

21 lines
893 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# When the king of Egypt was told
This can be stated in active form. Alternate translation: "When someone told the king of Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# the king of Egypt
This refers to Pharaoh.
# had fled
"had run away"
# the minds of Pharaoh and his servants turned against the people
Here the word "minds" refers to their attitudes towards the Israelites. Alternate translation: "Pharaoh and his servants changed their attitudes about the people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# What have we done? We have released Israel from serving us.
They asked this question to show they thought they had done a foolish thing. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "We have done a stupid thing by letting Israel go free from working for us!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00