en_tn_condensed/isa/36/18.md

43 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The chief commander continues speaking the king of Assyria's message to the people of Judah. (See: [Isaiah 36:16](./16.md))
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Has any of the gods of the peoples rescued them from ... Assyria?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The chief commander uses this question to ridicule the people of Judah. This question may be written as a statement. AT: "None of the gods of the peoples rescued them from ... Assyria." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the hand of the king
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The king's control is referred to as his "hand." AT: "the control of the king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they rescued Samaria from my power?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The chief commander uses these questions to ridicule the people of Judah. These questions may be combined and written as a statement. AT: "The gods of Hamath, Arpad, Sepharvaim, and Samaria did not rescue their people from my power." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Hamath ... Arpad
Translate the names of these cities the same as you did in [Isaiah 10:09](../10/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Sepharvaim
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# is there any god who has rescued ... as if Yahweh could save Jerusalem from my power?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The chief commander uses this question to ridicule the people of Judah. This question may be written as a statement. AT: "there is no god who has rescued ... and Yahweh will not save you in Jerusalem from my power." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# his land
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This refers to the people who live in the land. AT: "his people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hezekiah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/assyria]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/samaria]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jerusalem]]