en_tn_condensed/psa/089/041.md

19 lines
949 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to his neighbors
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "neighbors" means people of nearby nations.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# raised the right hand of his enemies
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "right hand" represents power. To "raise the right hand" means that Yahweh has made his enemies strong enough to defeat God's chosen king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# turn back the edge of his sword
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "sword" represents the king's power in battle. To turn the sword back represents making the king unable to win in battle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# the edge of his sword
Here "edge" represents the whole sword. AT: "his sword" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# have not made him stand when in battle
Here "stand" represents being victorious in battle. AT: "You have not helped him to be victorious in battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])