Here Tobiah's letters are personified as coming by themselves, when they were actually brought by messengers. AT: "Tobiah sent letters" or "Tobiah sent many messengers with letters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
This speaks of people being loyal to Tobiah because they had pledged an oath to him as if their oath were a rope that bound their bodies. AT: "who had sworn an oath to him" or "who had made an oath and were loyal to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
This means that Tobiah was married to the daughter of Shecaniah. See how you translated "Shecaniah" in [Nehemiah 3:29](../03/28.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
These are the names of men. See how you translated this in [Nehemiah 3:4](../03/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# They also spoke to me about his good deeds and reported my words back to him
"The Jewish nobles told me about Tobiah's good deeds and then told him about my responses"
# Letters were sent to me from Tobiah
This can be stated in active form. Tobiah sent messengers to bring the letters to Nehemiah. AT: "Tobiah sent letters to me" or "Tobiah sent messengers to bring letters to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])