forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
19 lines
1.0 KiB
Markdown
19 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# Pilate also wrote a sign and put it on the cross
|
||
|
|
||
|
Here "Pilate" is a synecdoche for the person who wrote on the sign. Here "on the cross" refers to Jesus' cross. AT: "Pilate also commanded someone to write on a sign and to attach it to Jesus' cross" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# There it was written: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS
|
||
|
|
||
|
You can translate this in an active form. AT: "So that person wrote the words: Jesus of Nazareth, King of the Jews" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# the place where Jesus was crucified
|
||
|
|
||
|
You can translate this in an active form. AT: "the place where the soldiers crucified Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# The sign was written in Hebrew, in Latin, and in Greek
|
||
|
|
||
|
You can translate this in an active form. AT: "The one who prepared the sign wrote the words in 3 languages: Hebrew, Latin, and Greek" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Latin
|
||
|
|
||
|
This was the language of the Roman government.
|