en_tn_condensed/isa/26/01.md

19 lines
660 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# In that day
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"At that time"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# this song will be sung in the land of Judah
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "the people in the land of Judah will sing this song" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# We have a strong city
This refers to the city of Jerusalem.
# God has made salvation its walls and ramparts
God's power to protect and save his people is spoken of as if his salvation were walls around a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the righteous nation that keeps faith
Here "nation" represents the people. AT: "the righteous and faithful people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])