en_tn_condensed/exo/14/15.md

19 lines
862 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Why are you, Moses, continuing to call out to me?
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Moses apparently had been praying to God for help so God uses this question to compel Moses to act. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "Do not call out to me any longer, Moses." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# divide it in two
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"divide the sea into two parts"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Be aware
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Know"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will harden the Egyptians' hearts
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "hearts" refers to the Egyptians themselves. Their stubborn attitude is spoken of as if their hearts were hard. See how you translated a similar phrase in [Exodus 9:12](../09/11.md). AT: "I will cause the Egyptians to became more defiant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# so they will go after them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"so that the Egyptians will go into the sea after the Israelites"