Translate Paul's quotation of Isaiah as a direct quotation or indirect quotation according to how you translated it in [Acts 28:25-26](./25.md).
# For the heart of this people has become dull
People who stubbornly refuse to understand what God is saying or doing are spoken of as if their heart is dull. Here "heart" stands for the mind. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# with their ears they hardly hear, and they have shut their eyes
People who stubbornly refuse to understand what God is saying or doing are spoken of as if they are unable to hear and are shutting their eyes so that they will see. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# understand with their heart
Here "heart" stands for the mind. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# turn again
To start obeying God is spoken of as though the person were physically turning toward God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# I would heal them
This does not mean God will only heal them physically. He will also heal them spiritually by forgiving their sins.