2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It came about
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# there was a battle at Gezer with the Philistines
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the Israelites battled the Philistines at Gezer"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Gezer ... Gob
These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Sibbekai ... Sippai ... Elhanan ... Jair ... Lahmi
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Hushathite ... Rephaim ... Bethlehemite ... Gittite
2017-06-21 20:47:54 +00:00
These are the names of people groups.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the Philistines were subdued
This can be stated in active form. AT: "they subdued the Philistines" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# subdued
2017-06-21 20:47:54 +00:00
to control someone or something through the use of force.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# staff
2017-06-21 20:47:54 +00:00
a long and thin pole.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the staff of whose spear was like a weaver's beam
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
A weaver's beam was a very large piece of wood used to stretch strings as the threads of a rug are weaved together around them. This means the handle of Lahmi's spear was very large.