en_tn_condensed/1th/04/01.md

28 lines
950 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# brothers
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "brothers" means fellow Christians.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# we encourage and exhort you
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul uses "encourage" and "exhort" to emphasize how strongly they encourage the believers. AT: "we strongly encourage you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you received instructions from us
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "we taught you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# you must walk
Here "walk" is an expression for the way one is to live. AT: "you ought to live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# through the Lord Jesus
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Paul speaks of his instructions as if they were given by Jesus himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exhort]]
2017-09-14 17:45:02 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]