forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
14 lines
800 B
Markdown
14 lines
800 B
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:lord]]
|
||
|
* [[en:tw:sow]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* (Jesus continues telling his parable.)
|
||
|
* **mina** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:luk:19:13]].
|
||
|
* **a severe man** - "a stern man" or "a man who expects a lot from his servants" or "a hard man" (UDB)
|
||
|
* **you take up that which you did not lay down** - This can be translated as "you take out what you did not put in" or "you take what is not yours." It was a proverb describing a greedy person. (See: [[:en:obe:other:proverb]])
|
||
|
* **reap** - "harvest" or "collect" or "gather"
|
||
|
* **reap that which you did not sow** - "reap what you did not plant." This is a metaphor. The servant was comparing his master to a farmer who takes food that someone else planted. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|