forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
28 lines
1.6 KiB
Markdown
28 lines
1.6 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:demon]]
|
||
|
* [[en:tw:favor]]
|
||
|
* [[en:tw:fruit]]
|
||
|
* [[en:tw:mercy]]
|
||
|
* [[en:tw:peace]]
|
||
|
* [[en:tw:purify]]
|
||
|
* [[en:tw:righteous]]
|
||
|
* [[en:tw:wise]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **This is not** - <b>This is not<b>- This refers to the unwise envy and selfish ambition described in the previous verses.
|
||
|
* **comes down from above** - "comes down from God" or "comes down from Heaven"
|
||
|
* **is earthly ** - <b>is earthly <b>- The word "earthly" refers to the values and behaviors of the people who do not honor God. Alternate translation: "not honoring to God." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
|
||
|
* **unspiritual ** - <b>unspiritual <b>- "not from the Holy Spirit" or "not spiritual"
|
||
|
* **demonic** - "but is from demons"
|
||
|
* **For where jealousy and selfish ambition exist** - "For wherever there are people who only care about themselves and not others"
|
||
|
* **there is confusion** - "There is disorder" or "there is chaos"
|
||
|
* **every vile practice** - "every kind of sinful behavior" or "every kind of wicked deed"
|
||
|
* **is first pure** - "is first holy"
|
||
|
* **then peace-loving** - "then peaceful"
|
||
|
* **warm-hearted** - "kind" or "thoughtful"
|
||
|
* **and good fruit** - This is a comparison of good fruit is liken to one who does good works. Alternated translation: "good works." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|
||
|
* **sincere** - "honest" or "truthful"
|
||
|
* **And the fruit of righteousness is planted in peace for those who make peace.** - This metaphor compares peace and righteousness in our lives to planting and harvesting crops. Alternate Translation: "Those who live in peace are doing what God says is right."
|