forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
30 lines
992 B
Markdown
30 lines
992 B
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:angry]]
|
||
|
* [[en:tw:children]]
|
||
|
* [[en:tw:forgive]]
|
||
|
* [[en:tw:generation]]
|
||
|
* [[en:tw:god]]
|
||
|
* [[en:tw:grace]]
|
||
|
* [[en:tw:guilt]]
|
||
|
* [[en:tw:iniquity]]
|
||
|
* [[en:tw:mercy]]
|
||
|
* [[en:tw:moses]]
|
||
|
* [[en:tw:name]]
|
||
|
* [[en:tw:proclaim]]
|
||
|
* [[en:tw:punish]]
|
||
|
* [[en:tw:sin]]
|
||
|
* [[en:tw:transgression]]
|
||
|
* [[en:tw:trust]]
|
||
|
* [[en:tw:yahweh]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **stood with Moses there** - "stood with Moses on the mountain"
|
||
|
* **he pronounced the name** - "he spoke the name." Here "he" refers to Yahweh.
|
||
|
* **God is merciful and gracious** - "God is fully of mercy and grace"
|
||
|
* **and abounding in** - "and always shows" or "and is full of"
|
||
|
* **covenant faithfulness** - See how you translated this in [[en:bible:notes:exo:20:04]]
|
||
|
* **But he will** - Yahweh is speaking about himself.
|
||
|
* **I will by no means clear the guilty** - This means that God will surely punish those who are guilty. AT: “I will punish those who are guilty.” (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
|