en_tn_condensed/2th/03/13.md

32 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# But
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul uses this word to contrast the lazy believers with the hardworking believers.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you, brothers
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "you" refers to all the Thessalonian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# brothers
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "brothers" means fellow Christians, including both men and women. AT: "brothers and sisters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# do not lose heart
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
To "lose heart" is an idiom that means to get tired, weary, or discouraged. AT: "do not be discouraged" or "do not grow weary" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-10-04 20:34:28 +00:00
# If anyone does not obey our word
2017-09-29 17:00:38 +00:00
2017-10-09 19:50:21 +00:00
"Word" here is a synecdoche for "message" or "teaching." AT: "if anyone does not obey our instructions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-09-29 17:00:38 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# take note of him
Notice who he is. AT: "publicly identify that person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# so that he may be ashamed
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Paul instructs believers to shun lazy believers as a disciplinary action.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/letter]]