en_tn_condensed/gen/44/30.md

17 lines
659 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Now
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-10-15 19:23:26 +00:00
# therefore, when I come to your servant my father
2017-12-07 06:38:15 +00:00
2018-10-15 19:23:26 +00:00
Judah begins to describe what he expects will happen to Jacob if he returns to Jacob without Benjamin. Here "come" can be translated as "go" or "return."
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the lad is not with us
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"the boy is not with us"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# since his life is bound up in the boy's life
The father saying he would die if his son died is spoken of as if their two lives were physically bound together. Alternate translation: "since he said he would die if the boy did not come back" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00