en_tn_condensed/lev/26/05.md

21 lines
865 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will eat your bread to the full
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here bread represents food. "To the full" means until their stomachs were full of food. AT: "will eat food until you are full" or "will have plenty of food to eat" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will give peace in the land
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I will cause there to be peace in the land"
# the sword will not pass through your land
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here the word "sword" represents enemy armies or enemy attacks. AT: "no armies will attack you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/thresh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/grape]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]