forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
894 B
Markdown
21 lines
894 B
Markdown
|
# the word of Yahweh came to Jeremiah in Tahpanhes, saying, "Take
|
||
|
|
||
|
The idiom "the word of Yahweh came to" is used to introduce a special message from God. See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 1:4](../01/04.md). AT: "Yahweh gave a message to Jeremiah in Tahpanhes. He said, 'Take" or "Yahweh spoke this message to Jeremiah in Tahpanehs: 'Take" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# in the sight of the people of Judah
|
||
|
|
||
|
The abstract noun "sight" can be expressed with the verb "watching." AT: "while the people of Judah are watching" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# mortar
|
||
|
|
||
|
a substance used to hold bricks together
|
||
|
|
||
|
# to Pharaoh's house
|
||
|
|
||
|
"to Pharaoh's royal building"
|
||
|
|
||
|
# Yahweh of hosts ... says this
|
||
|
|
||
|
Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in [Jeremiah 6:6](../06/06.md).
|
||
|
|