en_tn_condensed/job/24/05.md

28 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Job continues speaking.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# these poor people go out to their work like wild donkeys in the wilderness, looking carefully for food
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These poor people are spoken of as if they are wild donkeys who do not know where they will find food. AT: "these poor people go out to search for food as if they were wild donkeys in the wilderness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# wild donkeys
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"donkeys that no one owns or cares for"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Poor people reap in the night ... they glean grapes
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two lines describe the same thing and are used together to emphasize that these people are so hungry that they are forced to steal food at night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They lie naked ... they have no covering
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
These two lines describe the same thing and are used together to emphasize that these people do not have enough clothing to keep warm. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/arabah]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reap]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/glean]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/grape]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]]