forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
27 lines
671 B
Markdown
27 lines
671 B
Markdown
|
## he has not despised or abhorred ##
|
||
|
|
||
|
AT: "he has admired and cherished" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||
|
|
||
|
## despised or abhorred ##
|
||
|
|
||
|
These two words mean basically the same thing and are used together to emphasize that God has not forgotten David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
|
||
|
## despised ##
|
||
|
|
||
|
detested or hated
|
||
|
|
||
|
## abhorred ##
|
||
|
|
||
|
loathed or scorned
|
||
|
|
||
|
## the afflicted one ##
|
||
|
|
||
|
AT: "an afflicted person" or "afflicted people"
|
||
|
|
||
|
## has not hidden his face ##
|
||
|
|
||
|
AT: "has not turned his attention away" or "has not turned away" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
## he heard ##
|
||
|
|
||
|
"he listened" AT: "he answered" or "he helped"
|