forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
35 lines
834 B
Markdown
35 lines
834 B
Markdown
|
## It happened that ##
|
||
|
|
||
|
This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
|
||
|
|
||
|
## Jehudi ##
|
||
|
|
||
|
See how you translated this in [Jeremiah 36:13](./13.md).
|
||
|
|
||
|
## columns ##
|
||
|
|
||
|
these are columns of words on the scroll
|
||
|
|
||
|
## would cut it off ##
|
||
|
|
||
|
"would cut that part off"
|
||
|
|
||
|
## with a knife ##
|
||
|
|
||
|
"using a scribe's knife" or "using the kind of knife that scribes use"
|
||
|
|
||
|
## brazier ##
|
||
|
|
||
|
See how you translated this in [Jeremiah 36:20](./20.md).
|
||
|
|
||
|
## until all of the scroll was destroyed ##
|
||
|
|
||
|
"until the scroll was completely gone"
|
||
|
|
||
|
## all these words ##
|
||
|
|
||
|
the words from the scroll that Baruch wrote as Jeremiah dictated
|
||
|
|
||
|
## nor did their tear their clothes ##
|
||
|
|
||
|
People tore their cloths when they were extremely sad. AT: "nor did they mourn by tearing their clothes."
|