forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
29 lines
983 B
Markdown
29 lines
983 B
Markdown
|
Jeremiah continues praying to Yahweh.
|
||
|
|
||
|
## For your eyes are open to all the ways of people ##
|
||
|
|
||
|
AT: "You see everything that people do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
## to give to each man what his conduct and deeds deserve ##
|
||
|
|
||
|
"and will reward everyone according to the things they do"
|
||
|
|
||
|
## You did signs and wonders in the land of Egypt ##
|
||
|
|
||
|
This refers to an event in the past when God used his power to free the people of Israel from slavery in Egypt.
|
||
|
|
||
|
## To this present day ##
|
||
|
|
||
|
"To this day"
|
||
|
|
||
|
## and among all mankind ##
|
||
|
|
||
|
"and among all people"
|
||
|
|
||
|
## you have made your name famous ##
|
||
|
|
||
|
Here "name" refers to God's reputation. AT: "you have made yourself famous" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
## with a strong hand, with a raised arm ##
|
||
|
|
||
|
Both of these phrases mean basically the same thing and our combined for emphasis. AT: "with your great power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|