forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
970 B
Markdown
21 lines
970 B
Markdown
|
In 4:6, Yahweh is talking to the priests about the people of Israel. But in 4:7, he is talking about the priests, not to them. It is possible for the translator to follow the example of the UDB, which pictures Yahweh as talking to the priests also in 4:7.
|
||
|
|
||
|
## My people are being destroyed because of the lack of knowledge ##
|
||
|
|
||
|
Yahweh is saying that the destruction of Israel is happening because the priests and prophets (the spiritual leaders of Israel) were not teaching the people about Yahweh and his commands.
|
||
|
|
||
|
## are being destroyed ##
|
||
|
|
||
|
AT: "are being ruined"
|
||
|
|
||
|
## you priests have rejected knowledge ##
|
||
|
|
||
|
The "you" here is emphatic. AT: "Because you yourself have rejected knowledge"
|
||
|
|
||
|
## multiplied ##
|
||
|
|
||
|
"became more numerous"
|
||
|
|
||
|
## I will change their honor into shame ##
|
||
|
|
||
|
Priests were honored in Israel; now, because of their poor examples and great sin, the priests would be rejected by Yahweh and face great shame. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|