en_tn_condensed/gen/29/15.md

11 lines
535 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## should you therefore serve me for nothing? ##
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Laban uses a question for emphasis. Alternate translation: "it certainly would not be right to make you work for nothing." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## Now Laban had ##
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The word "now" is used here to mark a change from the story to background information about Laban and his daughters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]))
## Leahs eyes were tender ##
Possible meanings are 1) "Leah's eyes were pretty" or 2) "Leah's eyes were plain."