2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
## thus says the Lord Yahweh ##
|
2016-02-23 02:42:46 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
See how you translated this in [Ezekiel 3:10](../03/10.md).
|
2016-02-23 02:42:46 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
## Behold ##
|
2016-02-23 02:42:46 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
The word “behold” here adds emphasis to what follows. Alternate translation: “Indeed.”
|
|
|
|
|
|
|
|
## I myself ##
|
|
|
|
|
|
|
|
The word "myself" emphasizes that it is Yahweh who will judge.
|
|
|
|
|
|
|
|
## will judge between the fat sheep and the thin ones ##
|
|
|
|
|
|
|
|
"will makes sure that the fat sheep and goats and the skinny sheep and goats are treating each other fairly"
|
|
|
|
|
|
|
|
## for you ##
|
|
|
|
|
|
|
|
The word "you" refers to sheep and goats that were not treating other sheep and goats well.
|
|
|
|
|
|
|
|
## with your sides ##
|
|
|
|
|
|
|
|
"with the sides of your body"
|
|
|
|
|
|
|
|
## have gored ##
|
|
|
|
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "have pushed" or "have shoved" 2) "have stabbed" or "have pierced"
|
|
|
|
|
|
|
|
## scattered them ##
|
|
|
|
|
|
|
|
"made them go in many different directions"
|
|
|
|
|
|
|
|
## away from the land ##
|
|
|
|
|
|
|
|
"away from the land of Israel"
|