forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
19 lines
835 B
Markdown
19 lines
835 B
Markdown
|
## Hushai... Zadok... Abiathar... Ahithophel... Absalom ##
|
||
|
|
||
|
These are the name of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) See how you translated Zadok and Abiathar in [2 Samuel 15:24](../15/24.md).
|
||
|
|
||
|
## in such and such a way ##
|
||
|
|
||
|
This phrase refers to what Ahithophel advised Absalom, which has already been recorded in [2 Samuel 17:1](./01.md). So, the writer does not repeat that here. AT: (do not translate this phrase) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
## the fords of the Arabah ##
|
||
|
|
||
|
A ford is a shallow part of a river where people can walk across. The Arabah is the land along both sides of the Jordan river.
|
||
|
|
||
|
## by all means ##
|
||
|
|
||
|
AT: "it is very important to"
|
||
|
|
||
|
## the king will be swallowed up ##
|
||
|
|
||
|
Swallowed up refers here to the king being killed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|