en_tn_condensed/isa/52/01.md

25 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Awake, awake
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This word is repeated for emphasis and shows urgency. Isaiah trying to arouse the people is spoken of as if he were trying to wake them up from sleep. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# put on your strength
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Being strong again is spoken of as if strength were clothing that a person puts on. AT: "be strong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Zion ... Jerusalem
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Both of these refer to the people who live in Jerusalem. Isaiah is speaking to the people as if they were there listening to him. AT: "people of Zion ... people of Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
# the uncircumcised or the unclean
These nominal adjectives can be stated as adjectives. AT: "Those who are uncircumcised or those who are unclean" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# the unclean
This refers to unclean people. A person who God considers spiritually unacceptable or defiled is spoken of as if the person were physically unclean. AT: "those who are not acceptable to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# enter you
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here "you" refers to Jerusalem which represents the people who live there. It is understood that the uncircumcised and unclean people would enter the city to attack the people. AT: "enter your city to attack you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])