en_tn_condensed/gen/18/31.md

17 lines
979 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-08-28 17:54:28 +00:00
# See now, I
2019-08-28 17:54:28 +00:00
The phrase "See now" indicates that what follows is a polite request for the hearer to pay attention. "Please listen carefully: I" See how you translated similar words in [Genesis 12:11](../12/11.md).
# I have undertaken to speak
2018-02-17 03:20:53 +00:00
"Pardon me for being so bold as to speak to you" or "Excuse me for daring to speak." See how this is translated in [Genesis 18:27](../18/27.md).
# twenty will be found there
This can be translated in active form. You may have to fill in the ellipsis, "righteous people." Alternate translation: "you will find twenty righteous people there" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis]])
# for the twenty's sake
"for the sake of the twenty" or "if I find twenty there." You may have to fill in the ellipsis, "righteous people." Alternate translation: "for the sake of the twenty righteous people" or "if I find twenty righteous people there" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis]])