en_tn_condensed/isa/30/13.md

17 lines
787 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-11 15:40:44 +00:00
# so this iniquity will be to you like a broken part ... in an instant
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2019-11-11 15:40:44 +00:00
This simile means that God will destroy the people of Judah suddenly because of their iniquity. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# like a broken part ready to fall
It is understood that this is a broken part of a wall. Alternate translation: "like a broken part of a wall that is ready to fall" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# whose fall will happen suddenly
This can be reworded so that the abstract noun "fall" is expressed as the verb "fall." Alternate translation: "that will suddenly fall" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# suddenly, in an instant
These mean the same thing and emphasize how quickly the wall will fall. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00