en_tn_condensed/1sa/25/27.md

18 lines
866 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Abigail continues to tell David not to be angry.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2018-03-09 15:59:54 +00:00
# let this present that your servant has brought to my master be given to the young men
Abigail uses the passive to show her respect for David. This can be translated in active form. Alternate translation: "please give this present, which your servant has brought to my master, to the young men" or "please let my master give this present, which your servant has brought to my master, to the young men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# this present
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"these gifts." The "present" was actually many different things.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2018-03-09 15:59:54 +00:00
# your servant has ... my master ... my master
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2018-03-09 15:59:54 +00:00
Abigail speaks of herself and David as if they are two other people to show that she respects David. Alternate translation: "I have ... you ... you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00