en_tn_condensed/luk/06/35.md

36 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-09-29 17:00:38 +00:00
# Lend expecting nothing in return
2017-10-04 15:46:02 +00:00
"Expecting nothing in return" here is an idiom meaning "do not expect any benefit from one's effort." AT: "Lend without expecting any benefit from such effort" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-09-29 17:00:38 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your reward will be great
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"you will receive a great reward" or "you will receive good payment" or "you will get good gifts because of it"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you will be sons of the Most High
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
It is best to translate "sons" with the same word your language would naturally use to refer to a human son or child.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# sons of the Most High
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Make sure that the word "sons" is plural so it is not confused with Jesus' title "The Son of the Most High."
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# unthankful and evil people
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"people who do not thank him and who are evil"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your Father
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This refers to God. It is best to translate "Father" with the same word your language would naturally use to refer to a human father.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mosthigh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]]