en_tn_condensed/isa/01/14.md

17 lines
871 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Isaiah speaks Yahweh's words to the people of Judah in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your new moons and your appointed feasts
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The words "new moons" are a metonym for the celebrations of the new moon. They are also a synecdoche for all regular celebrations. Alternate translation: "your celebrations of the new moon and your other regular feasts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# new moons
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
A new moon is when the moon first shows light after having been dark.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they are a burden to me; I am tired of enduring them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This compares how God feels about the people's celebrations to carrying a heavy object. Alternate translation: "they are a heavy load that I am tired of carrying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00