en_tn_condensed/1sa/26/24.md

9 lines
653 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your life was precious in my eyes today
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. See how you translated similar words in [1 Samuel 26:21](./21.md). AT: "I have considered your life to be very valuable" or "I showed you today that I really do respect you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# so may my life be much valued in the eyes of Yahweh
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. AT: "so may Yahweh consider my life very valuable as well" or "so may Yahweh value my life as much as I have valued your life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])