forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
999 B
Markdown
21 lines
999 B
Markdown
|
# For the unbelieving husband is set apart because of his wife
|
||
|
|
||
|
Possible meanings are 1) "For God has set apart the unbelieving husband for himself because of his believing wife" or 2) "God treats the unbelieving husband as he would treat a son for the sake of his believing wife" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# husband ... wife
|
||
|
|
||
|
These are the same Greek words as for "man" and "woman."
|
||
|
|
||
|
# the unbelieving wife is set apart because of the brother
|
||
|
|
||
|
Possible meanings are 1) "God has set apart the unbelieving wife for himself because of her husband who believes" or 2) "God treats the unbelieving wife as he would treat a daughter for the sake of her husband who believes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# the brother
|
||
|
|
||
|
the believing man or husband
|
||
|
|
||
|
# they are set apart
|
||
|
|
||
|
Possible meanings are 1) "God has set them apart for himself" or 2) "God treats them as he would treat his own children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|