en_tn_condensed/zec/08/16.md

21 lines
951 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# that you must do
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"You" refers to the people of Judah.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Speak truth, every person with his neighbor
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The abstract noun "truth" can be translated using the adjective "true." Alternate translation: "Everyone must say only true things to his neighbor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# his neighbor
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "neighbor" means any person, not just someone who lives nearby.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Judge with truth, justice, and peace in your gates
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This can be restated to remove the abstract nouns "truth," "justice," and "peace." Alternate translation: "When you are making decisions in your gates, judge in a way that is true and just and causes people to live peacefully with each other" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in your gates
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The assumed knowledge is that this refers to the places where judgment took place. Alternate translation: "in your places of judgment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00