en_tn_condensed/isa/27/12.md

25 lines
934 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It will come about
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This phrase marks an important event that will happen.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# on that day
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"at that time"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Yahweh will thresh
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh gathering his people to bring them back from the foreign nations to the land of Israel is spoken of as if he were threshing wheat to separate the grain from the chaff. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# from the Euphrates River to the Wadi of Egypt
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Isaiah mentions the Euphrates River and the Wadi of Egypt to mean that Yahweh will bring back the people of Israel who were exiled in lands near those waters, that is, Assyria and Egypt. The Euphrates River is northeast of Israel, and the Wadi of Egypt is southwest of Israel.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the Wadi of Egypt
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the brook of Egypt"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you ... will be gathered together one by one
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh will gather you together one by one" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00