en_tn_condensed/heb/10/23.md

9 lines
723 B
Markdown
Raw Normal View History

2018-09-06 18:27:00 +00:00
# Let us also hold without wavering to the hope we confess
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2018-09-06 18:27:00 +00:00
Here "hold tightly" is a metaphor that refers to a person determining to do something and refusing to stop. Here "hope" means "a confident expectation." The abstract noun "hope" can be translated as a verb. Alternate translation: "Let us be determined to continue confessing the things that we confidently expect from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# without wavering
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2018-08-21 18:05:12 +00:00
Being uncertain about something is spoken of as if it were wavering or leaning from side to side. Alternate translation: "without being unsure" or "without doubting" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00