en_tn_condensed/1ki/08/47.md

21 lines
780 B
Markdown
Raw Normal View History

2018-03-08 15:09:02 +00:00
# suppose that they realize ... suppose that they repent ... Suppose that they say
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-10-12 19:19:53 +00:00
Solomon speaks about events that he thinks could happen in the future.
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# where they have been exiled
This can be stated in active form. Alternate translation: "where their enemies have taken them as exiles" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# captors
people who keep others as prisoners
# We have acted perversely and sinned. We have behaved wickedly
These two sentences mean the same thing. Together they emphasize how bad the people's actions were. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# acted perversely and sinned
The words mean basically the same thing and emphasize how badly the people sinned. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])