en_tn_condensed/rut/02/02.md

29 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Ruth, the Moabite woman
Here the story resumes. You need to see how your language restarts a story after a break.
# the Moabite woman
This is another way of saying the woman was from the country or tribe of Moab.
2019-02-20 20:14:58 +00:00
# Now
"Please." This word shows that Ruth was making a polite request.
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# glean what remains among the ears of grain
"gather kernels of grain left behind by the harvesters" or "pick up kernels of grain left behind by the harvesters"
# the ears
"the heads" or "the stalks." The "ears" are the parts of a grain plant that contain the grain.
# in whose eyes I will find favor
The phrase "found favor" is an idiom which means to be approved of by someone. Ruth speaks of gaining someone's favor as gaining permission or approval. Also, the eyes represent seeing, and seeing represents thoughts and judgement. Alternate translation: "who will grant me permission to glean" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# daughter
Ruth was caring for Naomi as if she were her own mother. Make sure it is possible in your language to use this word for someone who is not an actual daughter.