en_tn_condensed/heb/04/12.md

37 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the word of God is living
2016-02-23 02:42:46 +00:00
Here "word of God" refers to anything that God has communicated to humanity, whether through speech or through written messages. Alternate translation: "the words of God are living"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# living and active
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This speaks about God's word as if it were alive. It means when God speaks, it is powerful and effective. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# sharper than any two-edged sword
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
A two-edged sword can easily cut through a person's flesh. God's word is very effective in showing what is in a person's heart and thoughts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# two-edged sword
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
a sword with a blade that is sharp on both edges
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It pierces even to the division of soul from spirit, and joints from marrow
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This continues speaking about God's word as if it were a sword. Here the sword is so sharp that it can cut through and divide parts of the human that are very difficult or even impossible to divide. This means that there is nothing inside us that we can hide from God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# soul from spirit
These are two different but closely related nonphysical parts of a human. The "soul" is what causes a person to be alive. The "spirit" is the part of a person that causes him to be able to know and believe in God.
# joints from marrow
The "joint" is what holds two bones together. The "marrow" is the center part of the bone.
# It is able to know
This speaks about God's word as if it were a person who could know something. Alternate translation: "God's word exposes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the heart's thoughts and intentions
"Heart" here is a metonym for "inner self." Alternate translation: "what a person is thinking and intends to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00