en_tn_condensed/1sa/18/01.md

9 lines
741 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the soul of Jonathan was bound to the soul of David
2016-02-23 02:42:46 +00:00
Very close friendship is spoken of as if it were binding together the souls of two people. This can be stated in active form. Alternate translation: "Jonathan felt a strong affection towards David" or "Jonathan committed himself to David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Jonathan loved him as his own soul
2016-02-23 02:42:46 +00:00
Here "loved" refers to the love between friends, not romantic love. The word "soul" represents the person or the person's life. Alternate translation: "Jonathan loved David as much as he loved himself" or "Jonathan loved David as he loved his own life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-24 00:15:21 +00:00