forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
1.4 KiB
Markdown
33 lines
1.4 KiB
Markdown
# Smoga sa tra perna megahkan diri di dalam salib
|
|
|
|
"Sa tra mau megahkan diri pada apapun slain dari pada salib" atau "Biarkan sa megahkan hanya di dalam salib"
|
|
|
|
# Dunia su disalibkan buat sa
|
|
|
|
Ini bisa dibilang ke dalam bentuk aktif. AT :"Sa pikir tentang dunia yang su mati" atau "sa perlakukan dunia sperti penjahat yang Allah su bunuh di atas salib"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Sa untuk dunia
|
|
|
|
Pada kata-kata "su disalibkan" dimengerti dari kata sbelum ini. AT :"Dan Sa disalibkan untuk dunia" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# Sa untuk dunia
|
|
|
|
Mungkin de pu makna tuh 1) "dunia pikir tentang sa sebagemana sa su mati" ato2) "dunia bikin sa sperti seorang penjahat yang Allah su bunuh di atas kayu salib"
|
|
|
|
# Dunia
|
|
|
|
Mungkin de pu makna tuh1) orang-orang dunia, dorang tra peduli kepada Allah ato 2) hal-hal yang dorang tra pedulikan yang Allah pikir itu penting"
|
|
|
|
# Brarti untuk stiap hal
|
|
|
|
"Adalah penting bagi Allah"
|
|
|
|
# Ciptaan baru
|
|
|
|
Makna yang mungkin adalah 1) satu orang percaya yang baru dalam Yesus Kristus ato 2) kehidupan baru seorang yang baru percaya.
|
|
|
|
# Damai sejahtera dan rahmat turun atas dorang, dan atas Israel Allah pu milik
|
|
|
|
Mungkin de pu makna tuh 1) orang-orang yang percaya secara umum adalah orang-orang Israel Allah pu milik atau 2) "biarlah damai sejahtera turun atas dorang yang ikuti peraturan, dan dapa rahmat atas Israel Allah pu milik."
|
|
|