forked from lversaw/pmy_tn
42 lines
1.5 KiB
Markdown
42 lines
1.5 KiB
Markdown
# Kase tau ke smua:
|
|
|
|
Allah lanjutkan bicara kepada Yakub di dalam sbuah mimpi.
|
|
|
|
# Ko pu keturunan akan sama deng debu di bumi
|
|
|
|
Allah membandingkan ketrunan Yakub deng debu di bumi untuk menekankan jumlah dong yang sangat banyak. AT: "Kam akan punya lebih banyak ketrunan yang tra dapat kam hitung" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# Kam akan menyebar jauh ke barat
|
|
|
|
Kata "kam" di sini adalah tunggal dan tunjuk pada Yakub. Di sini Yakub mewakili ketrunannya. AT: "Ketrunanmu akan menyebar ke barat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Kam akan menyebar jauh
|
|
|
|
Ini brarti orang-orang akan memperluas perbatasan tanah daerah perbatasan dong dan menempati lebih banyak daerah.
|
|
|
|
# Ke barat, ke timur, ke utara, dan ke selatan
|
|
|
|
Frasa-frasa ini digunakan secara bersamaan yang brarti "sgala arah." AT: "di sgala arah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Melalui ko dan melalui ko pu turunan, smua kaum di bumi akan diberkati
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Sa akan memberkati smua kaum di bumi melalui kam dan ko pu turunan" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Ko lihat Sa
|
|
|
|
"Lihat, karna apa yang akan Sa katakan adalah benar dan penting: Sa"
|
|
|
|
# karna Sa tra akan kas tinggal ko. Sa akan bikin smua
|
|
|
|
"karna sa tra kan kase tinggalkan kam sampe Sa su lakukan smuanya"
|
|
|
|
# Sa akan jaga ko
|
|
|
|
"Sa akan tetap jaga ko" ato "Sa akan lindungi ko"
|
|
|
|
# Sa akan bawa ko ke tanah ini lagi
|
|
|
|
"Sa akan bawa ko balik ke tanah ini"
|
|
|
|
|