pmy_tn_l3/rom/08/09.md

1.4 KiB

Ayat 9-10

Dalam daging

"Tindakan berdasarkan sifat alami kitong yang berdosa." Liat bagemana "daging" diterjemahkan dalam kitab Roma 8:5.

Dalam Roh

"Tindakan berdasarkan Roh Kudus"

Roh, Roh Allah, Roh Kristus

Kata di atas smuanya tertuju samaRoh Kudus.

Kalo memang benar

Pada frasa ini Paulus bukan ragukan kalau beberapa dari dong memiliki Roh Allah. Paulus ingin dong smua sadari kalau dong smua punya Roh Allah. AT: "sejak" ato "karna"

Jika Kristus di dalam ko

Jika Kristus tinggal di dalam manusia itu smua dapat terlihat secara jelas. AT: "Jika Kristus tinggal di dalam ko melalui Roh Kudus"  (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Tubuh mati karna dosa

Beberapa pengertian dari kalimat di atas 1) seseorang yang mati secara rohani oleh karna kuasa dosa  ato 2) tubuh jasmani seseorang tetap akan mati oleh karna dosa. (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

Tapi roh hidup oleh karna kebenaran

Beberapa pengertian dari kalimat di atas 1) seseorang yang secara roh hidup karna Allah kasi kuasa untuk bikin apa yang benar ato 2) Allah akan membangkitkan orang mati karna kebenaran Allah dan kasi orang-orang percaya hidup kekal. (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

Kata-kata Terjemahan