pmy_tn_l3/1ki/16/26.md

1.6 KiB

1 Raja-Raja 16:26

Mengikuti segala tingkah laku Yerobeam anak Nebat

Mengikuti menunjukan kelakukan. Terjemahan lain: "sgala tingkah laku Yerobeam ana Nebat". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Bikin dosa sehingga orang Israel berdosa

Kemungkinan artinya adalah "de" dan "de" menunjuk pada  1) Baesa  atau  2) Yerobeam.

Dalam dosanya

Mungkin artinya berjalan dalam dosanya menunjukkan 1) berdosa sperti dosanya Yerobeam. Terjemahan lain: "de berdosa sperti Yerobeam berdosa"  atau  2) berbuat dosa adalah kebiasaannya. Terjemahan lain : "de biasa berbuat dosa". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

De kse tinjukn

Israel berdosa

Membawa manusia menjadi berdosa menunjukkan pengaruh dong terhadap dosa. Terjemahan lain: "dosanya, tlah mempengaruhi Israel berdosa" atau "deng menjadi berdosa, de mempengaruhi dong berdosa".

Menimbulkan sakit hati TUHAN,tuk murka terhadap berhala

Allah murka terhadap dong karna dong menyembah berhala. Bagaiman ini diterjahkan dalam frase yang sama dalam 1 Raja-Raja 16:13  Terjemahan lain: "menimbulkan sakit hati TUHAN, Allah Israel, murka karna dong menyembah dewa kesia-siaannya". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Dewa kesia-siaan

Kata "kesia-siaan" mengingatkan orang akan berhala yang sia-sia karna dong tra dapat berbuat apa-apa. Terjemahan lain: "berhala dong, yang sia-sia" atau "berhala dong yang tra berguna". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish)

Allah Israel

Di sini kata "Israel" menunjuk pada ke dua belas suku keturunan Yakub