pmy_tn_l3/pro/26/09.md

12 lines
803 B
Markdown

# Sperti duri ... Begitu juga amsal di mulut orang-orang bodoh
Bagemana keduanya itu dapat dinyatakan secara jelas. Terjemahan lain: "Amsal di mulut orang-orang bodoh de sama berbahaya, dengan duri di tangan pemabuk" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# Sperti duri yang tusuk orang mabuk pu tangan
Kemungkinan artinya adalah 1) Kalo pemabuk pegang semak duri, duri akan tusuk de pu tangan 2) Kalo seorang pemabuk marah, de akan ambil semak duri dan gerakan dia ke orang-orang. Untuk arti yang kedua, kata "duri" mewakili semak duri. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Di mulut orang-orang bodoh
Di sini mulut yang dimaksud adalah bicara. Terjemahan lain: "Dalam pembicaraan yang bodoh" ato "orang bodoh berkata" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])