# Berita Umum: Allah bicara ke Amos dalam bentuk puisi. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Perkataan yang datang dari Amos, seorang peternak domba dari Tekoa, mengenai Israel pada masa pemerintahan Ini dapat diliat dalam bentuk aktif. Arti lain: "Perkataan yang datang dari Amos, seorang peternak domba dari Tekoa, mengenai Israel pada masa pemerintahan". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Mengenai Israel "Ini adalah sbuah pesan". # Dari Tekoa "Tekoa" adalah nama sbuah kota kecil ato desa. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # De trima berbagai hal Ini dapat dilihat dalam bentuk umum. Arti lain: "Allah memberi banyak hal kepadanya". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Mengenai Israel pada masa pemerintahan Uzia, Raja Yehuda, dan pada masa pemerintahan Yerobeam, anak Yoas, Raja Israel Kata "pada masa pemerintahan" merupakan ungkapan yang tertuju pada waktu ketika masing-masing raja memerintah. Arti lain: "Waktu Uzia, Raja Yehuda, dan juga ketika Yerobeam, anak Yoas, Raja Israel". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Dua tahun sbelum gempa bumi Pengetahuan yang dianggap bahwa pendengar asli akan sadar ketika gempa besar tlah mempengaruhi daerah itu. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])