### Yesaya 23:7 ## Ini sudah kam pu kota ka yang bikin kam senang, yang di buat sejak dulu skali tinggal di sana? Tuhan De pake sebuah pertanyaan untuk mengejek Tirus. Pertanyaan-pertanyaan retorik ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. Arti lain: "Ini memang terjadi sama ko yang penuh deng sukacita di kota Tirus yang didirikan sejak dahulu kala ... untuk tinggal"  (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) ## Kota yang ko senang  Kata "kota" di sini mewakili orang-orang. Arti lain: "orang-orang yang senang dan bangga tinggal di kota Tirus"  (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # De pu kaki yang bawa de pigi ke tempat-tempat jauh untuk tinggal di sana? Kata "kaki" disini mewakili semua orang-orang. Arti lain: "yang pigi ke tempat-tempat jauh untuk tinggal dan mendapatkan uang" (Lihat : [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])t :  ## Dong bawa de pigi Kata "dong" di sini menunjuk kepada kota Tirus yang mewakili orang-orang Tirus. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])