### Kejadian 24:28-30 # de lari ke rumah dan kase tau de pu mama Disini, "seisi rumah" memposisikan untuk semua orang yang hidup di rumahnya. AT:"Lari ke rumah dan memberitahukan ibunya dan setiap orang di sana" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # dong smua "smua yang terjadi" # Skarang Kata ini digunakan untuk menandai sbuah garis crita. Di sini penulis memberitahu latar blakang informasi tentang Ribka. Penulis memperkenalkan ibunya, Laban, di crita itu. (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/writing-background]] dan[[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]]) # Waktu de lihat anting ... dan de dengar Ribka bicara. Hal-hal ini terjadi sbelum de berlari kepada hamba itu. Ini memberitahu mengapa Laban berlari kepada hamba itu. (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) # saat de dengar Ribka bicara, "Ini yang orang itu bilang ke sa" Ini bisa dinyatakan sbagai sbuah kutipan tra langsung. AT :"Ketika de tlah dengar yang saudarinya Ribka katakan apa yang hamba itu tlah katakan kepadanya"  :"(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # lihat de Kata "lihat" di sini menambahkan tekanan apa yang terjadi. "sgera stelah dia tlah berkata: de" # Kata-kata Terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/other/household]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/laban]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fountain]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/camel]]