forked from lversaw/pmy_tn
Update 'mrk/04/08.md'
This commit is contained in:
parent
0ee271acdd
commit
c6797fa9fb
10
mrk/04/08.md
10
mrk/04/08.md
|
@ -1,20 +1,20 @@
|
|||
# Ada brapa yang hasilkan tiga puluh kali lipat
|
||||
|
||||
##### Jumlah <bulir> yang dihasilkan oleh stiap tanaman dibandingkan deng bibit tunggal dari mana ia tumbuh. AT: "ada brapa tanaman yang de pu hasil tiga puluh kali lipat dari bibit yang yang pace itu de tanam" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
Jumlah <bulir> yang dihasilkan oleh stiap tanaman dibandingkan deng bibit tunggal dari mana ia tumbuh. AT: "ada brapa tanaman yang de pu hasil tiga puluh kali lipat dari bibit yang yang pace itu de tanam" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
|
||||
# Tiga puluh ... enam puluh ... seratus
|
||||
|
||||
# "30 ... 60 ... 100." Ini bisa ditulis sbagai angka. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
"30 ... 60 ... 100." Ini bisa ditulis sbagai angka. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# Ada brapa yang enam puluh, dan ada brapa yang seratus
|
||||
|
||||
##### Selanjutnya Yesus de kastau jumlah <bulir> yang dihasilkan. <Elipsis> yang pake di sini untuk kasi pendek kalimat tapi bisa dituliskan. AT: ada brapa yang pu hasil enam puluh kali dari <bulir> pu banyak dan ada brapa yang pu hasil seratus kali dari <bulir> pu banyak" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
Selanjutnya Yesus de kastau jumlah <bulir> yang dihasilkan. <Elipsis> yang pake di sini untuk kasi pendek kalimat tapi bisa dituliskan. AT: ada brapa yang pu hasil enam puluh kali dari <bulir> pu banyak dan ada brapa yang pu hasil seratus kali dari <bulir> pu banyak" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
|
||||
# Sapa saja yang pu telinga buat pake dengar
|
||||
|
||||
##### Ini adalah satu cara untuk mengacu pada smua orang yang ada disana untuk dengar Yesus pu kata-kata. AT: "Sapa saja bisa dengar Sa" atau "smua orang bisa dengar Sa (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
Ini adalah satu cara untuk mengacu pada smua orang yang ada disana untuk dengar Yesus pu kata-kata. AT: "Sapa saja bisa dengar Sa" atau "smua orang bisa dengar Sa (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
# Kasi biar de dengar
|
||||
|
||||
##### Disini kata "dengar" brarti memperhatikan. AT: "biar de dengar deng serius" atau "harus perhatikan apa yang Sa bilang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
Disini kata "dengar" brarti memperhatikan. AT: "biar de dengar deng serius" atau "harus perhatikan apa yang Sa bilang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue