forked from lversaw/pmy_tn
Update '2ti/02/22.md'
This commit is contained in:
parent
aa1d9fa5c8
commit
4afb2ff4aa
16
2ti/02/22.md
16
2ti/02/22.md
|
@ -1,14 +1,10 @@
|
|||
# Harus jauh dari hawa nafsu orang muda
|
||||
|
||||
Paulus bicara tentang hawa nafsu orang muda layaknya satu orang ato satu ekor binatang berbahaya yang karnanya Timotius harus melarikan diri. AT: "Sepenuhnya hindari hawa nafsu orang muda" ato "Tolak seutuhnya untuk bikin hal-hal salah yang orang-orang muda mau skali bikin
|
||||
|
||||
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Paulus bicara tentang hawa nafsu orang muda layaknya satu orang ato satu ekor binatang berbahaya yang karnanya Timotius harus melarikan diri. AT: "Sepenuhnya hindari hawa nafsu orang muda" ato "Tolak seutuhnya untuk bikin hal-hal salah yang orang-orang muda mau skali bikin (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# Kejar kebenaran sudah
|
||||
|
||||
Kata "Kejar sudah" berarti kebalikan dari "Jauh." Paulus bicara tentang kebenaran layaknya satu tujuan yang seharusnya dikejar dari Timotius karna hal ini nanti bikin kebaikan untuk de. AT: "Harus berusaha sebaik mungkin untuk dapat kebenaran" ato "Harus cari kebenaran dulu"
|
||||
|
||||
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Kata "Kejar sudah" berarti kebalikan dari "Jauh." Paulus bicara tentang kebenaran layaknya satu tujuan yang seharusnya dikejar dari Timotius karna hal ini nanti bikin kebaikan untuk de. AT: "Harus berusaha sebaik mungkin untuk dapat kebenaran" ato "Harus cari kebenaran dulu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# Sama-sama deng dong
|
||||
|
||||
|
@ -20,15 +16,11 @@ Mungkin de pu arti adalah 1) Paulus mau Timotius untuk ikut sama-sama deng orang
|
|||
|
||||
# Deng hati yang murni
|
||||
|
||||
Kata "murni" adalah kalimat untuk sesuatu yang murni ato tulus. Kata "hati" adalah ciri-ciri untuk "pikiran" ato "perasaan". AT: "deng pikiran yang tulus" ato "deng ketulusan hati"
|
||||
|
||||
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
Kata "murni" adalah kalimat untuk sesuatu yang murni ato tulus. Kata "hati" adalah ciri-ciri untuk "pikiran" ato "perasaan". AT: "deng pikiran yang tulus" ato "deng ketulusan hati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# Hindari saja soal yang dicari-cari yang bodok dan tra pu pengetahuan
|
||||
|
||||
"Hindari saja untuk menjawab soal yang orang bodok cari dan tra pu pengetahuan." AT: "hindari saja untuk menjawab soal yang orang bodok cari-cari yang orang bodok tra mau tau tentang kebenaran"
|
||||
|
||||
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
"Hindari saja untuk menjawab soal yang orang bodok cari dan tra pu pengetahuan." AT: "hindari saja untuk menjawab soal yang orang bodok cari-cari yang orang bodok tra mau tau tentang kebenaran" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# Hal itu nanti bikin bakalai
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue